La révision professionnelle est une profession mal connue, voire méconnue. Trop de gens la voient encore uniquement comme une activité normative dont le but est d’assurer le respect des règles du français et, conséquemment, la qualité de la langue. Ce livre explique clairement la complexité de cette activité et met en lumière l’exigeant travail qu’exerce le réviseur professionnel pour améliorer la qualité des documents que lui soumettent clients et auteurs.
Quels sont les objectifs de ce professionnel ? Comment s’y prend-il pour réviser et pour décider des changements à apporter à un texte ? Le lecteur influence-t-il les modifications recommandées ? Quels sont les types de révision pratiqués ? Où se situent les limites entre révision et réécriture ? Quelle place occupe le réviseur dans le monde du Web ? Le traitement de texte joue-t-il un rôle dans le travail de révision ? Toutes ces questions – et plusieurs autres –, des rédactologues, des linguistes, une psychologue de la cognition et une traductologue les abordent dans le présent collectif. Ils y résument les travaux, les réflexions et les analyses qu’ils ont menés pour cerner et pour décrire la révision et la réécriture dans un contexte professionnel.
Si ce livre s’adresse aux futurs réviseurs comme aux réviseurs en exercice, il intéressera également les enseignants en rédaction et en révision, de même que toute personne passionnée par les mots. Tous apprécieront les exemples exposés, qui illustrent les défis que relèvent les réviseurs et les solutions qu’ils proposent. Selon son profil et ses intérêts, chacun notera sans doute quelques pistes qui contribueront à parfaire ses propres méthodes de révision ou son approche d’enseignement.
Avec des textes de : Jocelyne Bisaillon, Louise Brunette, Francine Cloutier, Christine Hastie, Éric Kavanagh, Caroline Laflamme, Sophie Leclerc et Annie Piolat.